PIŽAMASTO DOPOLDNE NA NAŠI ŠOLI

V sredo, 1. 6. 2022, so se vsi navdušeni bralci in bralke naše šole ter njihovi mentorji razveselili obiska izjemnega vsestranskega umetnika, gospoda Boštjana Gorenca Pižame. Prireditev je s pohvalo 184 učencem, ki so brali in pripovedovali za Prežihovo bralno značko, angleško in nemško ter eko bralno značko, otvorila knjižničarka Barbara Rocek Bregar, nato pa ustvarjalno besedo predala učenkam Maji Pisnik, Sari Sušec in Jerci Bernhard, ki so s svojo sproščenostjo in igrivostjo pisatelja, stan-up komika, striparja, reperja, prevajalca in besedi predanega človeka najprej navihano predstavile, nato pa s kvizom preizkusile v prevajanju lovrenških besed v knjižno slovenščino. V lovrenščino so prevedle celo njegovo ime, ki se glasi Boštjan Boško Bojč Fejk Štajerc Šlafrok.

Zavzeto se je lotil prevajanja naslednjih besed:

Sara: Parhan – Pa kaj si ti nor, nisn vedo, da si ti tok parhan (butec).

Maja: Iberžn – Joža, moš kaj iberžne moke (odveč)?

Jerca: Ževčn – Tak sn ž ževčn nga dariga jobučniga štrudla (željan).

Sara: Ančica – Za ižino smo žomaster meli zelhano ančico (sprednja svinjska krača).

Maja: Mejavšnik – Tožo ga bom, predavč je mejavšnik postavo (mejni kamen).

Jerca: Arat – Le ga kmeta, arat je prišo. Spet bomo lahko koruzo rabutali (orati).

Z njegovim prevajanjem smo bili zelo zadovoljni, saj ga je začinil s humorjem.

Prijetno presenečen je bil tudi ob pesmi, ki mu jo je posvetila Luna Bedenik.

  Boštjan Gorenc Pižama, Kjerkoli pri tebi je zabava. Nastopa, piše, prevaja in z njegovim talentom se dogaja.   Komaj čakamo te, da pošteno nasmejimo se. Od petdeset odtenkov njive pa do prevoda katerekoli knjige.                Tako malo je še, da končno slišimo te in zabavamo se ter doživimo, kako smešno in osupljivo je!  

Z umetnikom smo resnično preživeli čudovit čas, v katerem smo se nasmejali do solz in se tudi mnogo novega naučili o velikanih slovenske književnosti!

Galerija slik je na povezavi.

Morda vam bo všeč tudi...